Crous
Прокси
Ветеран Пустошей
Карма: +34/-2
Сообщений: 2150
OS: Windows XP Browser: Opera 9.24
|
|
« Ответ #15 : 01 Ноября 2008, 18:10:09 » |
|
На мой взгляд "первопричина " как раз наиболее полно передаёт этот самый смысл. Да.
|
Ядерная война может испортить вам весь день....
|
|
|
alphyna
Прокси
Ветеран Пустошей
Карма: +17/-0
Сообщений: 752
Прокси Сна
OS: Windows XP Browser: Firefox 3.0.3
|
|
« Ответ #16 : 01 Ноября 2008, 20:39:34 » |
|
Smertnik, я знаю латынь (ну, более-менее))). и не понимаю, с чего вдруг тебе захотелось переводить союз существительным. пересказать значение фразы cogito ergo sum разными синтаксическими конструкциями я тоже могу, но это не значит, что можно их приравнивать к точному переводу. )
|
you can watch my triumphant procession to Romedeau
|
|
|
Smertnik
Иммигрант
Карма: +2/-0
Сообщений: 34
OS: Windows XP Browser: Firefox 3.0.3
|
|
« Ответ #17 : 01 Ноября 2008, 22:25:46 » |
|
Такое значение мне подсказал один мой друг. У него два высших образования: по филологии и философии. Он ещё и историческое хочет получать. Очень умный мужик, глупости не скажет.
|
|
|
|
alphyna
Прокси
Ветеран Пустошей
Карма: +17/-0
Сообщений: 752
Прокси Сна
OS: Windows XP Browser: Firefox 3.0.3
|
|
« Ответ #18 : 01 Ноября 2008, 23:22:08 » |
|
Smertnik, он заблуждается.
|
you can watch my triumphant procession to Romedeau
|
|
|
Smertnik
Иммигрант
Карма: +2/-0
Сообщений: 34
OS: Windows XP Browser: Firefox 3.0.3
|
|
« Ответ #19 : 01 Ноября 2008, 23:31:42 » |
|
Smertnik, он заблуждается. Не буду с тобой спорить, я на истину в последней инстанции не претендую. Во всяком случае "итак заместитель" точно не катит.
|
|
|
|
alphyna
Прокси
Ветеран Пустошей
Карма: +17/-0
Сообщений: 752
Прокси Сна
OS: Windows XP Browser: Firefox 3.0.3
|
|
« Ответ #20 : 02 Ноября 2008, 04:58:26 » |
|
Smertnik, а дословно это и не перевести. да, предлог ergo и правда указывает на то, что первая часть предложения — причина второй. но название этого аниме переводится "Эрго Прокси" и никак иначе, ибо "Эрго" — имя собственное. а то и Винсента придётся называть Победителем, жуть.
|
you can watch my triumphant procession to Romedeau
|
|
|
eil
Прокси
Странник Пустошей
Карма: +10/-0
Сообщений: 435
.observer
OS: Windows XP Browser: Opera 9.50
|
|
« Ответ #21 : 02 Ноября 2008, 05:08:54 » |
|
как человек знающий латынь мало(фактически только благодаря тому, что она прародитель английского) не могу выразить свою версию названия, но замечу, что(как мне кажется) вы все говорите одно и то же только каждый хочет чтоб признали именно его формулировку.
|
мы ищем ответы на самые сложные вопросы.. как будто уже ответили на все простые.
|
|
|
alphyna
Прокси
Ветеран Пустошей
Карма: +17/-0
Сообщений: 752
Прокси Сна
OS: Windows XP Browser: Firefox 3.0.3
|
|
« Ответ #22 : 02 Ноября 2008, 13:04:57 » |
|
eil, да ясно, что одно и то же я вполне понимаю, что хотел сказать Smertnik. но меня, как лингвиста, задевает попытка перевести то, что в переводе не нуждается.
|
you can watch my triumphant procession to Romedeau
|
|
|
Smertnik
Иммигрант
Карма: +2/-0
Сообщений: 34
OS: Windows XP Browser: Firefox 3.0.3
|
|
« Ответ #23 : 02 Ноября 2008, 13:41:06 » |
|
alphyna, я вообще-то не перевести пытаюсь а понять смысл фразы Ergo Proxy.
|
|
|
|
Crous
Прокси
Ветеран Пустошей
Карма: +34/-2
Сообщений: 2150
OS: Windows XP Browser: Opera 9.24
|
|
« Ответ #24 : 02 Ноября 2008, 14:55:20 » |
|
я вообще-то не перевести пытаюсь а понять смысл фразы Ergo Proxy. А, по смыслу, безусловно "заместитель первопричины". Это "следовательно" там не к селу...
|
Ядерная война может испортить вам весь день....
|
|
|
eil
Прокси
Странник Пустошей
Карма: +10/-0
Сообщений: 435
.observer
OS: Windows XP Browser: Opera 9.50
|
|
« Ответ #25 : 02 Ноября 2008, 17:06:57 » |
|
alphyna, знала бы ты что я готов сделать с теми кто переводит фильмы, когда могу сравнить прямо походу их перевод с оригиналом!. искать перевод(как и единый смысл) - дохлое дело! потому что каждый понимает посвоему(а темболее Ergo Proxy), и смысл тоже для каждого свой. но вы продолжайте, это интересно
|
мы ищем ответы на самые сложные вопросы.. как будто уже ответили на все простые.
|
|
|
Smertnik
Иммигрант
Карма: +2/-0
Сообщений: 34
OS: Windows XP Browser: Firefox 3.0.3
|
|
« Ответ #26 : 02 Ноября 2008, 17:21:02 » |
|
искать перевод(как и единый смысл) - дохлое дело! потому что каждый понимает посвоему(а темболее Ergo Proxy), и смысл тоже для каждого свой. но вы продолжайте, это интересно Во, хорошо сказано. В данном случае процесс поиска ответа ценнее, чем сам ответ.
|
|
|
|
alphyna
Прокси
Ветеран Пустошей
Карма: +17/-0
Сообщений: 752
Прокси Сна
OS: Windows XP Browser: Firefox 3.0.3
|
|
« Ответ #27 : 02 Ноября 2008, 22:00:25 » |
|
Crous, нет. синтаксис данного словосочетания не позволяет такого перевода. если уж нам всем так хочется употребить слово "причина", то будет что-то типа "... — причина прокси", с опущенным подлежащим. но не наоборот. улица Льва Толстого — совсем не то же, что улица толстого льва!
Smertnik, а смысл, полагаю, в том, что авторы узнали красивое и пафосное слово. или переведи мне словосочетание Монад Прокси. =)
|
you can watch my triumphant procession to Romedeau
|
|
|
Smertnik
Иммигрант
Карма: +2/-0
Сообщений: 34
OS: Windows XP Browser: Firefox 3.0.3
|
|
« Ответ #28 : 03 Ноября 2008, 02:30:55 » |
|
или переведи мне словосочетание Монад Прокси. =) "заместитель души" или "духовный посредник" как-то так :]
|
|
|
|
alphyna
Прокси
Ветеран Пустошей
Карма: +17/-0
Сообщений: 752
Прокси Сна
OS: Windows XP Browser: Firefox 3.0.3
|
|
« Ответ #29 : 03 Ноября 2008, 04:22:26 » |
|
Smertnik, как легко с языками у тех, кто не знает языков =) (ни на кого не наезжаю!!)
|
you can watch my triumphant procession to Romedeau
|
|
|
|