Ergo Proxy
23 Ноября 2024, 09:17:38 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Новости: Сканы артбука Manglobe -
здесь.
 
 
   Форум   Правила Помощь Игры Поиск Галерея Файлы Войти Регистрация  
Страниц: 1 ... 35 36 [37] 38 39 ... 49
  Добавить закладку  |  Печать  
Автор Тема: Субтитры и переводы  (Прочитано 190930 раз)
RazrFalcon
Житель Внешней Общины
***

Карма: +4/-0
Сообщений: 132

OS:
Linux (Ubuntu)
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #540 : 12 Февраля 2011, 20:26:34 »

13-ю не делал еще.
Медитацию на размышление поменяю. Все остальное тоже. Сегодня залью.
Я думаю лучше просмотреть те сабы что я делал. Так как я там не совсем 1-в-1 делал. То есть перевод я не трогал. Но разбивал длинные фразы иногда, убирал диалоги и убирал \N.
Готов выслушать любые замечания.  Улыбка

Честно сказать проще потом перевести ASS в SRT, чем вот так мучатся. Так как при переводе все что относится к аss удалится, а при при переводе из srt в ass нужно не появится.  BIGGRIN
Просто так было бы удобней. Если вам привычней c srt работать - я не против. Просто мой вариант позволит сэкономить кучу времени.



11-я:

Первая фраза: "Вот и я.". К чему это?

"Не будьте нетерпеливы."

Непереваримо...

Взглянем на его прошлое и будущее (точки нет)

"Нет причины думать так,\NВинсент Ло." 4-е раза
Почему не "Нет причины так думать"?

Он может принимать любую форму..

А ещё он может проникать в души\Nлюдей и управлять ими..

Он может молниями\Nсжечь все здесь в мгновение ока..

- Эрго прокси.\N- Нет! Я... Я Винсент Ло!

Хотя кажется, что лук и жизнь\Nсовсем не связаны друг с другом,

Смотри: и было разрушение..\NИ было бедствие на планете

Те, кто(которые) рассказывали историю -\Nдавно покинули сцену,


PS: Ну не получается у меня писать, что бы не выходила нота недовольства...  Строит глазки
Выглядит так как будто отчитываю вас...  Веселый
« Последнее редактирование: 13 Февраля 2011, 01:29:08 от RazrFalcon »
Tsuki no kokoro
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +23/-0
Сообщений: 757


OS:
Windows XP
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #541 : 13 Февраля 2011, 12:42:31 »

Да ничего страшного, все нормально. Улыбка Сейчас ответим тем же. Кстати, по-прежнему можно на "ты".

Честно сказать проще потом перевести ASS в SRT, чем вот так мучатся. Так как при переводе все что относится к аss удалится, а при при переводе из srt в ass нужно не появится.  Просто так было бы удобней. Если вам привычней c srt работать - я не против. Просто мой вариант позволит сэкономить кучу времени.

Только не мне, к сожалению. Улыбка Я с ассами плохо работаю, да и вычитывать их намного утомительнее и дольше. С переводом тем удобнее ковыряться, чем ближе файл к простому текстовому. И потом, я думаю - такую работу лучше делать поэтапно – сначала убедиться, что у нас есть связный вменяемый текст, а потом уже из него делать красоту. Да ничего, будем надеяться, что таких сильных переделок уже не будет. Чем ближе к концу, тем уже менее вероятно.

По замечаниям к 11-й:


Теперь по ассам. Досмотрела пока до пятой серии. Мне интересно - как долго после всего этого я буду помнить "Прокси" наизусть? BIGGRIN

Вопросы по ass следующие:





Отправленный на: 13 Февраля 2011, 12:29:02
Кстати, по поводу /N, сокращений, междометий в кадре и проч. На subs.ru есть прекрасная статья, написанная человеком, который делает профессиональные субтитры для кино и тв. Мне в свое время она очень сильно помогла. Если не видели - я очень рекомендую: http://subs.com.ru/page.php?al=oformlenie_redakt_titrov
« Последнее редактирование: 13 Февраля 2011, 14:05:26 от Tsuki no kokoro »

Анимешник, помни - никогда нельзя плакать над клавиатурой или системным блоком.
RazrFalcon
Житель Внешней Общины
***

Карма: +4/-0
Сообщений: 132

OS:
Linux (Ubuntu)
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #542 : 13 Февраля 2011, 16:36:43 »

"Очень и очень" спасибо за статью.  BIGGRIN Очень полезная, интересная.
С Ты/Вы у меня вообще всегда проблемы. Но если тебе так проще, то ок.

На счет удобства редактуры: я просто сделал предложение, тебе удобней в текстовый редакторе - хорошо. Найдем лучший компромисс. Лучше всего доделать srt, а мелки изменения в ass внести не сложно.

И конечно я не проф. фансабер. Так что принимаю любую критику по сабам.
Я отталкивался от стилистики "уникума". Так что все замечания - это "+".

1.1 Попробую подольше его подержать.
1.2 1-ю серию делал давно, несомненно накосячил. Исправлю.
1.3 Долго мучился, так и не доделал. Попробую как то лучше оформить.

2.1 Ясно. Уберу увеличение. Опять таки влияние уникума.

3.1 Шрифт попробую. Лирику посмотрю. Выложу сегодня-завтра измененный вариант.

5.1 Да, ошибочка.

Обычный текст - разговор и тд.
Курсив внизу - мысли.
Курсив сверху - что то закадровое. Типа теле/радио передача. Стараюсь не пользоваться.

Сегодня еще раз пересмотрю все сабы. Посмотрю что можно подправить.


"Имейте терпение" - нравится.
"Нет причины так думать" - оставляем так?

>>Здесь не поняла, в чем вопрос.
Знаки препинания пропущены?!.

>>"Сокращайте" - согласен.


PS: думаю надо сконцентрировать все силы на доведение до конца srt сабов и исправление ошибок в тех что я уже перевел в ass. То есть первые 10-ть серий. А начиная с 11 и до последней лучше делать только srt. Ну а переводить в ass когда уже после 100-й проверки  BIGGRIN Так будет всем проще.

PPS: да, я тоже многое наизусть помню. Особенно 16-ю серию. Помнится когда досмотрел первый раз сериал, еще раз 20-ть 16-ю пересмотрел. Так я практически все диалоги запомнил. Мог спокойно всю серию пересказать.
« Последнее редактирование: 13 Февраля 2011, 16:44:12 от RazrFalcon »
Tsuki no kokoro
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +23/-0
Сообщений: 757


OS:
Windows XP
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #543 : 13 Февраля 2011, 18:19:03 »

"Очень и очень" спасибо за статью.   Очень полезная, интересная.

Да, она мне тоже в свое время на многое глаза открыла.Улыбка

Обычный текст - разговор и тд.
Курсив внизу - мысли.
Курсив сверху - что то закадровое. Типа теле/радио передача. Стараюсь не пользоваться.

По-моему, все логично. Еще нужно с превью в конце серий определиться. Они то нормалом, то курсивом, это как-то не…

Знаки препинания пропущены?!.

Ой, опять точки.. Непонимающий Ненавижу многоточия. Веселый


"Имейте терпение" - нравится.
"Нет причины так думать" - оставляем так?

Думаю, да. Улыбка

По ass'aм 6-10-й:



Отправленный на: 13 Февраля 2011, 17:23:10
К замечаниям Clarity по 15-й:


Отправленный на: 13 Февраля 2011, 17:41:01
Может, стоит перестроить фразу?   К примеру, "...подвело то, что количество данных, включающих информацию о происхождении вида, превысило емкость хранилища."

А, все - дошло. "...количество данных, содержавших информацию о происхождении вида, превысило".. и тд. Спасибо за подсказку.
« Последнее редактирование: 13 Февраля 2011, 18:33:54 от Tsuki no kokoro »

Анимешник, помни - никогда нельзя плакать над клавиатурой или системным блоком.
Tsuki no kokoro
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +23/-0
Сообщений: 757


OS:
Windows XP
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #544 : 13 Февраля 2011, 22:03:08 »

Елки-палки.. Я третью версию видео на 23-ю серию обнаружила. Все пропало... Веселый

Интересно, в ходу ли она на нашей территории или нет. И надо ли будет третью версию субтитров записывать...
« Последнее редактирование: 13 Февраля 2011, 22:05:12 от Tsuki no kokoro »

Анимешник, помни - никогда нельзя плакать над клавиатурой или системным блоком.
Tsuki no kokoro
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +23/-0
Сообщений: 757


OS:
Windows XP
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #545 : 13 Февраля 2011, 22:38:42 »

Мм...может быть, тогда "в печали"?

или "в глубокой скорби". Это уже от траура не так далеко.. Улыбка

Анимешник, помни - никогда нельзя плакать над клавиатурой или системным блоком.
RazrFalcon
Житель Внешней Общины
***

Карма: +4/-0
Сообщений: 132

OS:
Linux (Ubuntu)
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #546 : 13 Февраля 2011, 23:04:28 »

3-ю?  Шокирован
Это как?
Tsuki no kokoro
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +23/-0
Сообщений: 757


OS:
Windows XP
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #547 : 14 Февраля 2011, 01:41:27 »

RazrFalcon Видимо - американский вариант TV-версии.
Почему-то в 23-й серии отсутствует маленький эпизод, где Рил бредет, шатаясь, по галерее и натыкается на того же (или очень похожего) авторейва, что и Крид в 22-й.

Ребят, у кого есть TV версия и кому не сложно - посмотрите, есть ли у вас этот эпизодик? Это прямо перед тем, как Эрго, улетающий с Монад, останавливается и поворачивает назад. Интересно знать, под сколько версий надо будет потом делать тайминг. (Подробнее о разнице между версиями - http://www.ergoproxy.ru/forum/index.php/topic,201.0.html)
« Последнее редактирование: 14 Февраля 2011, 08:29:58 от Tsuki no kokoro »

Анимешник, помни - никогда нельзя плакать над клавиатурой или системным блоком.
Tsuki no kokoro
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +23/-0
Сообщений: 757


OS:
Windows XP
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #548 : 15 Февраля 2011, 07:52:36 »

Clarity Спасибо. У меня старый диск с TV-версией побился именно в этом месте, не проверить.

Анимешник, помни - никогда нельзя плакать над клавиатурой или системным блоком.
RazrFalcon
Житель Внешней Общины
***

Карма: +4/-0
Сообщений: 132

OS:
Linux (Ubuntu)
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #549 : 01 Марта 2011, 00:08:37 »

Что то затихло тут все, разбавлю действиями  Подмигивающий

1-я
 - эпиграф сделал на 2-е секунды дольше, то есть сабы висят все время, пока экран черный.
 - изменил фразу с "однако... однако".
 - исправил рекламу в начале
 - караоке не мое =) , но поправил. Про "What's that" вообще забыл, даже внимания не обращал. Сменил во всех. И не "what’sthat" так как в самих сабах они отдельно, вот и не обращал внимания =).
 - "a-w-a-k-e-n-i-n-g", так было в сабах уникума. Вот и оставил. Как лучше сделать - не знаю. Просто убрать?
2-я
 - исправил размер шрифта в начале.
3-я
 - в опенинге действительно ошибка.
5-я
0:16:26 И немедленно отозвать все патрули.
0:16:26 Ситуация изменилась. Немедленно возвращайся.
 - Оставил так же. Там Худи говорит на втором плане, еще и тихо. А основная реплика внизу. В данном случае, думаю, правильнее будет так. С курсивом разобрался.
6-я
 - исправил курсив.
9-я
 - исправил курсив.

+ парочка мелких изменений, лирику еще не всю исправил.

« Последнее редактирование: 01 Марта 2011, 17:48:30 от RazrFalcon »
RazrFalcon
Житель Внешней Общины
***

Карма: +4/-0
Сообщений: 132

OS:
Linux (Ubuntu)
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #550 : 27 Марта 2011, 05:48:25 »

12-я

Ошибки:
Эхо выстрелов в лесном лабиринте, (запятая вместо точки)
Может тесном, а не лесном  BIGGRIN
Crous
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +34/-2
Сообщений: 2150


OS:
Windows XP
Browser:
Opera 9.64


Просмотр профиля
« Ответ #551 : 27 Марта 2011, 07:02:13 »

Спасибо! Улыбка

Ядерная война может испортить вам весь день....
RazrFalcon
Житель Внешней Общины
***

Карма: +4/-0
Сообщений: 132

OS:
Linux (Ubuntu)
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #552 : 31 Марта 2011, 22:38:17 »

WRONG WAY HOME, в названии серии Tsuki no kokoro не перевела, так что буду ждать ее, верного, перевода, а зетем выложу 13-ю серию.
RazrFalcon
Житель Внешней Общины
***

Карма: +4/-0
Сообщений: 132

OS:
Linux (Ubuntu)
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #553 : 08 Мая 2011, 18:26:37 »

Чувствую субтитров больше не будет, жаль...
Tsuki no kokoro
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +23/-0
Сообщений: 757


OS:
Windows XP
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #554 : 08 Мая 2011, 18:50:17 »

Будут-будут.  Сейчас, чуть от авралов отойду и продолжим. Улыбка Не бросим.

Анимешник, помни - никогда нельзя плакать над клавиатурой или системным блоком.
Страниц: 1 ... 35 36 [37] 38 39 ... 49
  Добавить закладку  |  Печать  
 
Перейти в:  

  Рейтинг@Mail.ru
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines | Text Version | Sitemap Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Страница сгенерирована за 0.036 секунд. Запросов: 23.

Google последней посетил эту страницу 23 Октября 2024, 01:29:39