Ergo Proxy
23 Ноября 2024, 01:05:04 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Новости: Сканы артбука Manglobe -
здесь.
 
 
   Форум   Правила Помощь Игры Поиск Галерея Файлы Войти Регистрация  
Страниц: 1 ... 32 33 [34] 35 36 ... 49
  Добавить закладку  |  Печать  
Автор Тема: Субтитры и переводы  (Прочитано 190896 раз)
Tsuki no kokoro
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +23/-0
Сообщений: 757


OS:
Windows XP
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #495 : 30 Января 2011, 00:50:49 »

Прокси Один - звучит странно, не литературно что ли =/

Совершенно верно, меня это тоже смущает... Слишком явная калька с английского. Но по смыслу строит идеально, и причем ни один из оттенков смысла не перевешивает.

Прокси Первый - лучше всего звучит, но я не пойму, Первый ли он или нет?!

Этого никто уже пять лет понять не может.. Веселый
Дело в том, что если мы примем то, что Эрго и П1 это одно и то же (а они в этом соглашались друг с другом)  - то, в свете финала сериала, "единый" - тоже оправданно. Но минус в том, что это ведет вперед совершенно определенный смысловой слой, и делает это задолго до финала. Я боюсь, что это преждевременно. Зато "Первый" - смыслом намного беднее...

PS заметил интересным момент в 9-й серии, в начале, до опенинга. Когда Кадзкис начинает говорить, голограмма на пару кадров начинает сбоить.

Помехи в скринсервере при приближении энергоисточника.. BIGGRIN

Отправленный на: 30 Января 2011, 00:30:54
1) нашего

Так. это как раз к вопросу о сне прокси, который, по правде сказать - до сих пор до конца непонятен. Текст мы обсуждали не так давно, на стр.39, начиная с поста 573. http://www.ergoproxy.ru/forum/index.php/topic,131.570.html
"нашего" написано было потому, что Кадзкис говорит о своем сне, а речь-то идет о жителях Халоса. То есть это , видимо, касается все же обоих прокси. Да и Сенекис в Халосе никто в глаза не видел, где-то она долго пропадала.

2) смысле жизни 

Ну как раз нет. Дальше он говорит, что они его пытались найти в уничтожении, но даже смерть утратила для них смысл. Поэтому не в смысле жизни, а вообще хоть в каком-то смысле..

покинуты - Сенекис?

Жители Халоса - Сенекис, жители Асуры, видимо, - Кадзкисом. В "Прокси" все покинуты своими создателями и обречены ими на гибель. Прокси - прежним человечеством, люди земли - своими прокси.


Я не придираюсь, а просто желаю исправить ошибки.

Нормально-нормально, все правильно. Такие мелочи, как всякие точки-многоточия, кстати, отловить тяжелее всего. Спасибо. Улыбка
« Последнее редактирование: 30 Января 2011, 00:52:20 от Tsuki no kokoro »

Анимешник, помни - никогда нельзя плакать над клавиатурой или системным блоком.
RazrFalcon
Житель Внешней Общины
***

Карма: +4/-0
Сообщений: 132

OS:
Linux (Ubuntu)
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #496 : 30 Января 2011, 00:58:21 »

Так... Чувствую надо весь форум перечитать, дабы по лучше разобраться. А то я  и 10% еще не перечитал.

Ну и вдогонку:
118-строка
Цитировать
которыми мы обменялись\Nв День Пробуждения..
не троиточие.

Цитировать
Не может выдержать этого бремени..
-//-

Сегодня выложу 9-ю серию, с предыдущими всеми, исправленными.

PS: под какой рип/релиз вы подгоняете сабы, я под этот:


Еще в первой серии намекают на то, что последние 4-е шефа безопасности были на посту очень не долго. Это озвучивается аж в конце. Надеюсь не что то очевидное  Показывает язык

Такое повторить не смог (пока):
По этому просто:
Лучше шрифты так и не нашел  Обеспокоенный
PS: на скрине цвета немного исказились =/
« Последнее редактирование: 30 Января 2011, 01:45:58 от RazrFalcon »
Tsuki no kokoro
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +23/-0
Сообщений: 757


OS:
Windows XP
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #497 : 30 Января 2011, 13:37:37 »

Про релиз. Я подгоняю тайминг к версии HDTV, выложенной на нашем форуме.
http://www.ergoproxy.ru/forum/index.php/topic,97.0.html

Идея была в том, чтобы человек, скачав на форуме версию с высоким разрешением, мог взять здесь же к ней субтитры. Указанный релиз с DVD версией у меня есть, я с ним тоже сравниваю. Могу сказать, что разница минимальная. Некоторые серии вообще совпадают, в других идет общий сдвиг на 1-1,5 сек. Внутренних несостыковок тайминга я вообще пока не обнаружила. Ну, про 23-ю я не говорю, это особый случай.
Я делала поначалу отдельно файлы для DVD версии, но потом , честно говоря, махнула уже рукой, подумав, что сдвинуть субтитры на 1 секунду каждый в состоянии. Вообще я мечтаю перевшить потом в эту мкв-шку наши субтитры вместо МС и уже в таком виде залить на форум. Но это уже позже, сначала перевод.

Еще в первой серии намекают на то, что последние 4-е шефа безопасности были на посту очень не долго. Это озвучивается аж в конце. Надеюсь не что то очевидное 

Да, об этом писали на форуме. У нас есть специальные темки для разных интересных находок и наблюдений. Вот здесь - для разных точных дат, документов и всего, что может помочь разобраться в порядке событий: http://www.ergoproxy.ru/forum/index.php/topic,244.0.html

А эта - вообще для разных интересных деталей, подмеченных в ходе просмотра: http://www.ergoproxy.ru/forum/index.php/topic,193.0.html

Сюда лучше вешать то, что касается непосредственно переводов и субтитров, чтобы темку не загромождать. Улыбка

По этому просто:

Мне больше нравилось "Участь (или удел) ангелов", но так тоже можно.
То, что не мерцают - мне кажется, даже хорошо. Все равно остаюсь при убеждении, что субтитры не должны красотой затмевать оригинал.Улыбка

не троиточие.

Угу, мое любимое. Спасибо. Улыбка

Лучше шрифты так и не нашел 

Ну, под кандзи и хирагану подделываться вообще не надо, мне кажется - это сразу на вывеску суши-бара похоже.Улыбка  Можно, думаю, было бы взять тот же шрифт, что в названии серии, только мелкий, и все было бы хорошо..

Анимешник, помни - никогда нельзя плакать над клавиатурой или системным блоком.
RazrFalcon
Житель Внешней Общины
***

Карма: +4/-0
Сообщений: 132

OS:
Linux (Ubuntu)
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #498 : 30 Января 2011, 15:06:41 »

То, что не мерцают - мне кажется, даже хорошо. Все равно остаюсь при убеждении, что субтитры не должны красотой затмевать оригинал.Улыбка
Я преследую идею того, что бы субтитры были в том же стиле, как дополнение. Вот если бы они были салатовыми - да, это был бы бред. А так, они должны доносить смысл, но не обращать на себя внимания.

На счет интересностей - понял, уже читаю ссылки.

Готовые сабы подогнать под релизы - не проблема. С теми что я дал, рассинхрон порядка 200мс что фактически не заметно.

Не могли бы вы сбросить сабы, по которым делаете перевод. Все. Интересно глянуть как они оформили.
Tsuki no kokoro
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +23/-0
Сообщений: 757


OS:
Windows XP
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #499 : 30 Января 2011, 15:39:24 »

Не могли бы вы сбросить сабы, по которым делаете перевод. Все. Интересно глянуть как они оформили.

МС и Arigatou у меня в srt, они вообще никак не оформлены. Shinsen-subs и A-Kraze - хардсаб. Просто две полных версии сериала скачаны от разных переводчиков. Я могу залить по серии от каждого. По серии хватит? И можно на "ты". Улыбка

Из шрифтиков есть вот что:




Анимешник, помни - никогда нельзя плакать над клавиатурой или системным блоком.
RazrFalcon
Житель Внешней Общины
***

Карма: +4/-0
Сообщений: 132

OS:
Linux (Ubuntu)
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #500 : 30 Января 2011, 16:42:35 »

Да.. шрифты действительно похожи. Надо будет испытать.
А сабы конечно те что в ass. Только не из первой серии, что бы можно было на OP/ED посмотреть, если они есть.
« Последнее редактирование: 30 Января 2011, 16:44:24 от RazrFalcon »
Tsuki no kokoro
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +23/-0
Сообщений: 757


OS:
Windows XP
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #501 : 30 Января 2011, 17:01:52 »

шрифты действительно похожи. Надо будет испытать.

Пожалуйста. Улыбка

ass'ов у меня, к сожалению, вообще нет. Только целиком видеофайлы (Avi и mkv), потому что хардсаб в самом своем жестоком виле - растрой в видео. Грустный Шинсены вообще, кстати, этим славятся.

Анимешник, помни - никогда нельзя плакать над клавиатурой или системным блоком.
RazrFalcon
Житель Внешней Общины
***

Карма: +4/-0
Сообщений: 132

OS:
Linux (Ubuntu)
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #502 : 30 Января 2011, 17:03:57 »

Ясно... жаль. Значит сегодня-завтра займусь 10-й серией.
Tsuki no kokoro
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +23/-0
Сообщений: 757


OS:
Windows XP
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #503 : 30 Января 2011, 18:34:08 »

Не могу справиться вот с этим местом в 15-й.  Причем проблема не в переводах, а в том, что я не понимаю, о чем речь..

Финальный блиц-конкурс:


Скажите, какая связь может быть между Бумерангом и когито, если Бумеранг был построен “eons ago», а когито происходит только вот-вот. Как этот корабль может быть "вторым планом" для когито , если сам когито – резервный план к ПП? Есть у кого-то предположения.

Для англоязычных – выдержки из английских субтитров:

« Последнее редактирование: 30 Января 2011, 18:56:28 от Tsuki no kokoro »

Анимешник, помни - никогда нельзя плакать над клавиатурой или системным блоком.
Crous
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +34/-2
Сообщений: 2150


OS:
Windows XP
Browser:
Opera 9.23


Просмотр профиля
« Ответ #504 : 30 Января 2011, 18:45:31 »

Нда... Ну, начнём всё-таки с того, что это "ответ на вопрос", а не "вопрос на вопрос". Улыбка

По материалу: судить не могу. Мне казалось, что вирус когито был создан для активации завершающего этапа подготовки планеты к возвращению жителей. Здесь же получается, что Люди Небес сами страдали от когито? Какой-то странный поворот... А какие ещё есть варианты переводов?

Ядерная война может испортить вам весь день....
RazrFalcon
Житель Внешней Общины
***

Карма: +4/-0
Сообщений: 132

OS:
Linux (Ubuntu)
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #505 : 30 Января 2011, 18:57:42 »

К слову о вспышке когито вируса, каков был другой план человечества?
Это было в одном из предыдущих вопросов. Название корабля!
Непонимающий
В русских сабах вообще чушь...

Совсем не понятно...
Crous
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +34/-2
Сообщений: 2150


OS:
Windows XP
Browser:
Opera 9.23


Просмотр профиля
« Ответ #506 : 30 Января 2011, 19:10:03 »

RazrFalcon, нет, кстати, в твоём варианте смысла больше. "К слову о когито" - в смысле, да, когито тоже связан с проектом Бумеранг, вернее, его завершением, поэтому "к слову". Правда, при таком раскладе неясно, что это за "другой план"? А первый какой?

Ядерная война может испортить вам весь день....
Tsuki no kokoro
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +23/-0
Сообщений: 757


OS:
Windows XP
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #507 : 30 Января 2011, 19:49:15 »

Ну, начнём всё-таки с того, что это "ответ на вопрос", а не "вопрос на вопрос".

Да. Строит глазки

Русские переводы:


"К слову о когито" - в смысле, да, когито тоже связан с проектом Бумеранг,

 А каким образом, я что-то не пойму? О_О
Если бы так, я бы просто вариант Анимереактора оставила.

при таком раскладе неясно, что это за "другой план"? А первый какой?

Ну, первый план, связанный с когито, это ПП..

Отправленный на: 30 Января 2011, 19:36:41
К слову о вспышке когито вируса,

RazrFalcon, а чьи у тебя русские сабы? У меня нет нигде такого текста.

Отправленный на: 30 Января 2011, 19:40:52
И еще один вопрос: а почему у них Юнг - "Король гадеса"? ("преисподней" у Шинсенов)?? Что, и правда такое прозвище было? Причем иероглифы (冥界), написанные на экране, Промт так и переводит дословно - "гадес". Что-то новенькое..
« Последнее редактирование: 30 Января 2011, 19:54:48 от Tsuki no kokoro »

Анимешник, помни - никогда нельзя плакать над клавиатурой или системным блоком.
Crous
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +34/-2
Сообщений: 2150


OS:
Windows XP
Browser:
Opera 9.23


Просмотр профиля
« Ответ #508 : 30 Января 2011, 20:13:02 »

Цитировать
А каким образом, я что-то не пойму? О_О

Ну, всё тем же.  Улыбка
И проект Бумеранг и когито связаны друг с другом единой задачей: обеспечить благополучный прилёт Людей Небе и последующее их мирное существование на обновлённой земле.

Цитировать
а почему у них Юнг - "Король гадеса"? ("преисподней" у Шинсенов)?? Что, и правда такое прозвище было? Причем иероглифы (冥界), написанные на экране, Промт так и переводит дословно - "гадес". Что-то новенькое

Если честно, не знаю. Прозвище у Юнга было "Наследный принц психоанализа", понятно, почему... Впрочем... Может быть, это отсылка к факту перенесенной им клинической смерти? Он же после неё очень долго прожил и много писал.  Строит глазки

Ядерная война может испортить вам весь день....
Tsuki no kokoro
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +23/-0
Сообщений: 757


OS:
Windows XP
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #509 : 30 Января 2011, 20:22:47 »

И проект Бумеранг и когито связаны друг с другом единой задачей: обеспечить благополучный прилёт Людей Небе и последующее их мирное существование на обновлённой земле.

Нет, минуточку.. Я так понимаю, что либо прилет, либо когито. В смысле - если бы все благополучно спаслись на Бумеранге, никакие прокси бы не понадобились. Зачем нужно резервное человечество создавать, если живо основное? А вот если людей не останется- тогда уже прокси, старательно поддерживают существование мира и человечество заново воссоздают, а потом тихонько загибаются, от солнца, либо посредством когито.

Если честно, не знаю. Прозвище у Юнга было "Наследный принц психоанализа", понятно, почему

Кстати, он там в оригинале, именно "наследный принц".(одзё) Нда.. может на мудрить, а написать то, что точно известно? может быть все-таки это какая-то ошибка при переводе с японского, может они тоже.. через промт... BIGGRIN


« Последнее редактирование: 30 Января 2011, 20:55:32 от Tsuki no kokoro »

Анимешник, помни - никогда нельзя плакать над клавиатурой или системным блоком.
Страниц: 1 ... 32 33 [34] 35 36 ... 49
  Добавить закладку  |  Печать  
 
Перейти в:  

  Рейтинг@Mail.ru
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines | Text Version | Sitemap Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Страница сгенерирована за 0.048 секунд. Запросов: 23.

Google последней посетил эту страницу 19 Ноября 2024, 19:17:33