Crous
Прокси
Ветеран Пустошей
Карма: +34/-2
Сообщений: 2150
OS: Windows XP Browser: Opera 9.24
|
|
« Ответ #30 : 02 Ноября 2008, 13:23:35 » |
|
номерами нигде не показано. Нет, ну, извини, кулон номер 1, кулон номер 13. Логично предположить, что есть 2, 3, 4... как минимум, до 12. и где можно достоверно про это почитать/взглянуть? ракету, всё же, не настолько подробно тово... кроме того, ничто не мешает ракете быть полумесяцем, м? Да ракета это, просто ракета... Госссподи, меха, понимаешь? Не ищи чёрную кошку в чёрной комнате, её там нет. Почитай дополнительную литературу, там всё описано. Так, вот тут ( http://ergoproxysum.russelldjones.ru/visual.htm#visu21) написано про амулет, а вообще, не будем оффтопить, друзья! Эта тема - для обсуждения переводов и сабов.
|
Ядерная война может испортить вам весь день....
|
|
|
eil
Прокси
Странник Пустошей
Карма: +10/-0
Сообщений: 435
.observer
OS: Windows XP Browser: Opera 9.50
|
|
« Ответ #31 : 02 Ноября 2008, 17:33:32 » |
|
тоже думаю что кулоны были у всех(и номера тому доказательства). они же могут быть мерой предосторожности против попытки входа в хранилище других прокси.
|
мы ищем ответы на самые сложные вопросы.. как будто уже ответили на все простые.
|
|
|
alphyna
Прокси
Ветеран Пустошей
Карма: +17/-0
Сообщений: 752
Прокси Сна
OS: Windows XP Browser: Firefox 3.0.3
|
|
« Ответ #32 : 02 Ноября 2008, 21:57:09 » |
|
Crous, замечу, что по ссылке просто стая чёрных кошек (т.е. попыток найти, к чему отсылает нас форма амулета/корабля) бегает! =)
|
you can watch my triumphant procession to Romedeau
|
|
|
Crous
Прокси
Ветеран Пустошей
Карма: +34/-2
Сообщений: 2150
OS: Windows XP Browser: Opera 9.24
|
|
« Ответ #33 : 03 Ноября 2008, 06:34:46 » |
|
Так, создана специальная тема, прохаю ласково туда.
|
Ядерная война может испортить вам весь день....
|
|
|
Crous
Прокси
Ветеран Пустошей
Карма: +34/-2
Сообщений: 2150
OS: Windows XP Browser: Opera 9.27
|
|
« Ответ #34 : 07 Июля 2009, 06:34:22 » |
|
Clarity, лично я - всегда "за". Но мои знания английского слишком малы. Так что, англоговорящие, на вас вся надежда...
У меня английские субтитры только в одном варианте, если нужно, могу их здесь поместить, но, думаю, в этом нет нужды: они самые известные субтитры этого аниме на английском.
|
Ядерная война может испортить вам весь день....
|
|
|
Tsuki no kokoro
Прокси
Ветеран Пустошей
Карма: +23/-0
Сообщений: 757
OS: Windows XP Browser: Microsoft Internet Explorer 6.0
|
|
« Ответ #35 : 07 Июля 2009, 10:20:31 » |
|
Имея много неточных моментов(в 7,6,10 и т.д.),я предлагаю сопоставить несколько версий Все равно 15-я и 23-я нас погубят. . Там все переводчики погибают. Можно попробовать - поближе к осени, хотя лучше бы японоязычного кого-нибудь.. Английским-то переводам - тоже веры нет... Если бы хоть немного на оригинал можно было опираться.
|
Анимешник, помни - никогда нельзя плакать над клавиатурой или системным блоком.
|
|
|
Crous
Прокси
Ветеран Пустошей
Карма: +34/-2
Сообщений: 2150
OS: Windows XP Browser: Opera 9.27
|
|
« Ответ #36 : 07 Июля 2009, 11:33:11 » |
|
Все равно 15-я и 23-я нас погубят. Можно заранее и подробно всем вместе обсудить сложные места на предмет смысла. вкладываемого создателями... Если бы хоть немного на оригинал можно было опираться. Мечты-мечты.
|
Ядерная война может испортить вам весь день....
|
|
|
Tsuki no kokoro
Прокси
Ветеран Пустошей
Карма: +23/-0
Сообщений: 757
OS: Windows XP Browser: Microsoft Internet Explorer 6.0
|
|
« Ответ #37 : 07 Июля 2009, 11:57:41 » |
|
Можно заранее и подробно всем вместе обсудить сложные места на предмет смысла. вкладываемого создателями... Этим весь здешний форум занят с момента его основания.. Результат еще что-то сыроват.. Мечты-мечты. Интересно - на что Аликс Альберти японских переводчиков ловит? На что они вообще ловятся?..
|
Анимешник, помни - никогда нельзя плакать над клавиатурой или системным блоком.
|
|
|
KillZoom
Житель Города-Купола
Карма: +7/-0
Сообщений: 94
OS: Windows XP Browser: Opera 9.22
|
|
« Ответ #38 : 07 Июля 2009, 12:28:02 » |
|
Я тоже буду рада помочь! Могу на слух более-менее разобрать, что они там в английском дубляже говорят. Так что спорные места можем обсудить.
|
Ore wa omae da. Omae wa ore da.
|
|
|
Crous
Прокси
Ветеран Пустошей
Карма: +34/-2
Сообщений: 2150
OS: Windows XP Browser: Opera 9.27
|
|
« Ответ #39 : 07 Июля 2009, 13:03:14 » |
|
Результат еще что-то сыроват.. По крайней мере, нельзя сказать, что мы не стараемся. Сделаем, что сможем, а достигнем ли результата - на то воля создателя/лей. Я тоже буду рада помочь! Ну вот, народ и подтянулся.
|
Ядерная война может испортить вам весь день....
|
|
|
Tsuki no kokoro
Прокси
Ветеран Пустошей
Карма: +23/-0
Сообщений: 757
OS: Windows XP Browser: Microsoft Internet Explorer 7.0
|
|
« Ответ #40 : 07 Июля 2009, 18:44:22 » |
|
Думаю, нужно попробовать. Если честно - мне кажется, получить адекватный перевод реальнее от сообщества любителей, вроде нашего, чем от профессионалов, которые не в курсе материала. По крайней мере, нельзя сказать, что мы не стараемся. О, да! на то воля создателя/лей. О. Уже проявились знакомые "трудности перевода"
|
Анимешник, помни - никогда нельзя плакать над клавиатурой или системным блоком.
|
|
|
|
KillZoom
Житель Города-Купола
Карма: +7/-0
Сообщений: 94
OS: Windows XP Browser: Opera 9.22
|
|
« Ответ #42 : 07 Июля 2009, 22:22:30 » |
|
Английские субтитры в архивчике почти повторяют дубляж (по крайней мере версию с YouTube).
В конце диалога Рауль говорит фразу, что напоминает мне японскую пословицу: Раз уж принял яд — вылижи и блюдце.
As well be hanged for a sheep as for a lamb.
Все равно за что быть повешенным: за овцу или ягненка (дословный перевод).
Семь бед - один ответ (русская пословица). Двум смертям не бывать, а одной не миновать (русская пословица).
|
|
« Последнее редактирование: 07 Июля 2009, 22:29:06 от KillZoom »
|
|
Ore wa omae da. Omae wa ore da.
|
|
|
KillZoom
Житель Города-Купола
Карма: +7/-0
Сообщений: 94
OS: Windows XP Browser: Opera 9.22
|
|
« Ответ #43 : 07 Июля 2009, 23:15:51 » |
|
Да знаем.Нашли уже.С японской по смыслу совпадает?
Ну да, общий смысл такой и остается - Рауль разошелся! И про Монад тоже новое выяснилось - что её было запрещено будить, например.
|
Ore wa omae da. Omae wa ore da.
|
|
|
Crous
Прокси
Ветеран Пустошей
Карма: +34/-2
Сообщений: 2150
OS: Windows XP Browser: Opera 9.27
|
|
« Ответ #44 : 08 Июля 2009, 05:46:59 » |
|
В конце диалога Рауль говорит фразу, что напоминает мне японскую пословицу: Раз уж принял яд — вылижи и блюдце. И ничего подобного. Говорит он фразу совершенно в своём стиле, не просто расставляя приоритеты и показывая, что для него важно, но и выражая мысль в свойственной ему манере. Эту фразу, имхо, трогать не стоит. Как она говорится, так её и переводить нужно. Кстати, вот хороший пример: очень часто переводчики стремятся передать не то, что сказано, а тот смысл, который они сами уловили. Но один человек может уловить один смысл, другой - совершенно иной. Думаю, в такой ситуации нужно просто передавать, что говорит герой, иначе получится ерунда (помню, фраза "проклятые антуражи" - переведенная как "проклятый антураж", потому что множественного числа у этого слова нет, вызвала тут большие споры. Иной раз лучше напрямую передать смысл фразы, чем пытаться сказать красиво).
|
Ядерная война может испортить вам весь день....
|
|
|
|