Амулет Винсента - символ чего?

<< < (3/13) > >>

alphyna:
ой, я же тут забыла для протокола сказать, что мне этот символ очень отдалённо кажется аллюзией на мусульманский полумесяц. типа mosque, всё такое. не знаю даже, почему, другие трактовки, в общем-то, ближе.

Crous:
На самом деле, чего только этот амулет не напоминает... :lol:

alphyna:
Crous, факт!

aru:
Цитата: Crous от 12 Ноября 2008, 06:54:21

На самом деле, чего только этот амулет не напоминает...

Цитата: alphyna от 12 Ноября 2008, 07:25:42

Crous, факт!

Я тоже подумал, но стеснялся сказать.
Но это будет потом, «на сладкое», а сперва «горькое».

1. Лук со стрелой, направленной вниз, как вертикальная модель мира

Корпус лука во многих мифологических системах соответствует нижнему миру, ночи, зиме (финны), смерти. В случае ночи (индийцы и латиноамериканские индейцы) два круга могут символизировать закат и восход (ср. с гробницей Медичи).

Тетива (здесь её нет!) соответствует проекции плоской дискообразной Земли – среднему миру. На шаманских бубнах алтайцев (бубен и лук там этимологически связаны, ср. также символику барабанного боя и пульса пробуждения) обозначается горизонтальным диаметром. Отсутствие тетивы на брелке VL можно объяснить технически (в скульптурах стрелков отсутствует тетива, а иногда и корпус лука). Мой вариант: в гностических системах мир и есть ад (в ЭП Земля уничтожена).

Стрела – вертикальный диаметр – обозначает проявление Воли Неба. Острие стелы совпадает с центром преисподней, полночью, зимним солнцестоянием (современные часы и календари перевёрнуты), но в рассматриваемом случае (в отсутствие тетивы) приобретает смысл инспирированной свыше гибели мира (т. е. стрела – символ Прокси, эманации Творца). Небесный луч как губительная для всего живого солнечная радиация.
Лук и стрелы связаны с Аполлоном, чьё имя близко апокалипсическому Аполлиону – губителю (евр. Абаддон – погибель, фигура близкая к Ангелу Смерти).

Цитированный в ЭП 68-й опус Микеланджело может отсылать к 1-му:

Davitte colla fromba e io coll’arco
Michelagnolo.
Rotte’è l’alta colonna e ’l verde lauro.

Давид с пращой.
Я с луком.
Микельаньоло.
Повергнута высокая колонна и зелёный лавр.
      (Перевод А. М. Эфроса)

(Лингвистки опять вспомнят про чеснок и лавровый лист – женщины!)

Some Kind of a Man:
А можно где-то такой амулет купить?

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница