Ergo Proxy
23 Ноября 2024, 05:59:58 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Новости: Сканы манги "Centzon Hitchers & Undertaker" - здесь.
 
 
   Форум   Правила Помощь Игры Поиск Галерея Файлы Войти Регистрация  
Страниц: 1 ... 37 38 [39] 40 41 ... 49
  Добавить закладку  |  Печать  
Автор Тема: Субтитры и переводы  (Прочитано 190918 раз)
Crous
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +34/-2
Сообщений: 2150


OS:
Windows XP
Browser:
Opera 9.64


Просмотр профиля
« Ответ #570 : 16 Мая 2011, 06:54:38 »

По-моему, ни одно место викторины не содержит ни малейшего пиетета в адрес ЛН. Вспомнить хотя бы место о том, что люди не успели использовать "Бумеранг" - "это, так сказать, вызвало сильнейшее недовольство"..

Нда, очень мило, никто не спорит...  Веселый

Цитировать
Теологически "Прокси" - более чем своеобразная вещь. Можно было бы даже сказать, что она атеистическая, если бы не было последних 5-7 минут 23-й серии.

Нет, вещь не атеистическая, и дело не только в последних сериях.
С помощью цепочки создателей снова и снова разум пробивается вверх, в поисках точки отсчёта. Её (точки отсчёта) нет в головах героев, но, исходя из простейшей логики, она ДОЛЖНА быть.

Цитировать
Сейчас я считаю, что идея вещи до конца практически никем не понята на русскоязычном пространстве, и именно из-за перевода. Русские переводчики проследили идею Сато даи вплоть до предпоследнего поворота, несколько упустив самый последний. Вот английские переводчики, по крайней мере, некоторые - кажется, догадались,в чем дело...

Ну, будем надеяться... что поймём рано или поздно. Улыбка

Ядерная война может испортить вам весь день....
Tsuki no kokoro
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +23/-0
Сообщений: 757


OS:
Windows XP
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #571 : 16 Мая 2011, 07:28:16 »

но, исходя из простейшей логики, она ДОЛЖНА быть.

Ну, исходя из логики произведения - оно должно вести к тому, что если бы даже такой точки отсчета  не было бы, человеческое сознание вынуждено было бы ее создать... И оно, кстати, почти к этому и ведет, хоть и не так буквально..Улыбка

Ну, будем надеяться... что поймём рано или поздно.

Очень хочется скорее перевод 23-й закончить. Улыбка Интересно сравнить восприятие..

Анимешник, помни - никогда нельзя плакать над клавиатурой или системным блоком.
Tsuki no kokoro
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +23/-0
Сообщений: 757


OS:
Windows XP
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #572 : 16 Мая 2011, 21:56:39 »

По 15-й - сделала - "Неплохо, люди!"

По 13-й:

На дрожащей поверхности отражается
кто-то, похожий на тебя.
Тоже режет немного.

Сделала: "Среди бликов на поверхности отражается
               кто-то, похожий на тебя..."


Таким образом, если больше нет замечаний - 13-я и 15-я у нас готовы.
По 14-й поправки будут или можно завязывать? Улыбка
« Последнее редактирование: 29 Мая 2011, 22:58:24 от Tsuki no kokoro »

Анимешник, помни - никогда нельзя плакать над клавиатурой или системным блоком.
Crous
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +34/-2
Сообщений: 2150


OS:
Windows XP
Browser:
Opera 9.64


Просмотр профиля
« Ответ #573 : 17 Мая 2011, 19:04:00 »

По 15-й - сделала - "Неплохо, люди!"

Что-то мне это нравится ещё меньше... лучше уж "отлично", мне кажется...

Ядерная война может испортить вам весь день....
Tsuki no kokoro
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +23/-0
Сообщений: 757


OS:
Windows XP
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #574 : 17 Мая 2011, 22:48:09 »

Честно говоря, я вообще особой разницы не вижу между тем и тем вариантом, потому - сделаю, как скажете..Улыбка
Единственный момент - что органичнее услышать из уст телеведущего?
« Последнее редактирование: 17 Мая 2011, 23:26:32 от Tsuki no kokoro »

Анимешник, помни - никогда нельзя плакать над клавиатурой или системным блоком.
RazrFalcon
Житель Внешней Общины
***

Карма: +4/-0
Сообщений: 132

OS:
Linux (Ubuntu)
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #575 : 18 Мая 2011, 19:19:59 »

00:00:12,707 --> 00:00:15,572
Я не могла представить, что мир
может продолжаться без меня.

Звучит так, как будто после ее смерти наступит война/хаос.

- Я не могла представить мир/этот мир без меня/себя.



00:00:19,850 --> 00:00:22,216
Ты собираешься гулять тут в таком виде?

он же на палубе...

- Так и собираешься оставаться в таком виде?



00:00:24,021 --> 00:00:26,087
все это началось, Рил?.

линяя точка в конце.



00:00:33,163 --> 00:00:35,961
Жестоко...
Я думал, что я умру.



00:00:36,400 --> 00:00:38,527
Ты ЖЕ не можешь умереть.



00:04:55,792 --> 00:04:57,657
Я же говорила, что ненавижу бобы!

00:04:58,295 --> 00:04:59,421
Нет, ты мне не говорила.

Или
Я же говорила ТЕБЕ, что ненавижу бобы!
Нет, ты мне не говорила.
Или
Я же говорила, что ненавижу бобы!
Нет, ты не говорила.



00:05:36,166 --> 00:05:36,996
Что тебе?

Чего тебе.



00:05:42,906 --> 00:05:46,137
Особое блюдо от Пино.
Очень особенное.

Очень питательное. (ака МС)



00:06:39,963 --> 00:06:41,658
А как же наблюдение?.

лишняя точка



00:11:27,951 --> 00:11:31,114
Слишком печально - если она
останется лежать там, на твердой земле

точка в конце



00:19:53,456 --> 00:19:57,552
Постой. Мы всё ещё в его разуме?

Э? где?
« Последнее редактирование: 18 Мая 2011, 19:22:27 от RazrFalcon »
Tsuki no kokoro
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +23/-0
Сообщений: 757


OS:
Windows XP
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #576 : 24 Мая 2011, 00:47:51 »


Звучит так, как будто после ее смерти наступит война/хаос.
- Я не могла представить мир/этот мир без меня/себя.

Да, правда, есть такой нежелательный смысловой оттенок.. Но в предложенном варианте категориальность теряется.. Так, придется, видимо, делать: "Я не могла представить, что мир\ будет существовать и после меня."

Ты собираешься гулять тут в таком виде?
он же на палубе...

Дык.. это издевка.. Или: "Ты так и будешь разгуливать тут в таком виде?"

Я думал, что я умру.

00:00:36,400 --> 00:00:38,527
Ты ЖЕ не можешь умереть.

Не-а.. Там бесстрастная констатация, без акцентирования. Равнодушно: "Ты не можешь умереть" Она измывается над Винсиком. BIGGRIN

Я же говорила, что ненавижу бобы!
Нет, ты не говорила.

Да, вот так лучше. "Мне" в русском излишне, это верно.

Очень питательное.

Нда, у шинсенов тоже "very nutritious".. Что-то я на американский вариант зря повелась. Принято. Улыбка

Мы всё ещё в его разуме?
Э? Где?

В реальности, смоделированной в сознании прокси Офелии. Так же, как книжный в 11-й - смоделирован в сознании Винса. Там тоже сказано что "это место находится в его разуме" Связь прямая.
Я думала сделать - "В его сознании", но "в его разуме" рождает сразу (у меня , по-крайней мере) ассоциацию с "Алисой" - "я в своем уме? Или в мариэннином?" По-моему, эта ассоциация в этой серии более чем к месту. Улыбка

Отправленный на: 24 Мая 2011, 00:24:35
Что-то мне это нравится ещё меньше... лучше уж "отлично", мне кажется...

Не могу.. Вот мелочь, а картину портит.. Продолжаю экспериментировать со стилистикой телешоу:

-Это классно, люди!  Или лучше даже:
-Это было классно, люди!

Анимешник, помни - никогда нельзя плакать над клавиатурой или системным блоком.
RazrFalcon
Житель Внешней Общины
***

Карма: +4/-0
Сообщений: 132

OS:
Linux (Ubuntu)
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #577 : 24 Мая 2011, 08:01:34 »

Угу. Согласен со всем.
Про то что в 14 они в его разуме - как то не подумал.

"классно" - совсем уже не то =)
Crous
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +34/-2
Сообщений: 2150


OS:
Windows XP
Browser:
Opera 9.64


Просмотр профиля
« Ответ #578 : 24 Мая 2011, 19:46:21 »

Может быть, "круто"?

Ядерная война может испортить вам весь день....
Tsuki no kokoro
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +23/-0
Сообщений: 757


OS:
Windows XP
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #579 : 24 Мая 2011, 22:07:51 »

Можно и так, от этих теледеятелей и не такое услышишь... Не слишком откровенный слэнг для ведущей-авторейва? Непонимающий
« Последнее редактирование: 29 Мая 2011, 23:00:03 от Tsuki no kokoro »

Анимешник, помни - никогда нельзя плакать над клавиатурой или системным блоком.
Tsuki no kokoro
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +23/-0
Сообщений: 757


OS:
Windows XP
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #580 : 29 Мая 2011, 22:57:36 »

Ну, будем считать, что не слишком. Улыбка

Большое спасибо за подсказки - изменения внесены, знаки препинания исправлены.

Вот еще раз ссылки 13-15:

13-я серия: Ergo_Proxy_13[ergoproxy.forum].rar

14-я серия: Ergo_Proxy_14[ergoproxy.forum].rar

15-я серия: Ergo_Proxy_15[ergoproxy.forum].rar

Обновляемый архив: Ergo_Proxy_1-15[ergoproxy.forum].rar

Можно переносить на первую страничку. Улыбка


Анимешник, помни - никогда нельзя плакать над клавиатурой или системным блоком.
Crous
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +34/-2
Сообщений: 2150


OS:
Windows XP
Browser:
Opera 9.64


Просмотр профиля
« Ответ #581 : 30 Мая 2011, 05:08:28 »

Сделано. Улыбка

Ядерная война может испортить вам весь день....
Tsuki no kokoro
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +23/-0
Сообщений: 757


OS:
Windows XP
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #582 : 30 Мая 2011, 07:26:50 »

Спасибо большое. Улыбка
У нас там 11-я случайно пропущена. Ссылка на 49-й страничке.

Пошла добивать 23-ю. Улыбка

Анимешник, помни - никогда нельзя плакать над клавиатурой или системным блоком.
RazrFalcon
Житель Внешней Общины
***

Карма: +4/-0
Сообщений: 132

OS:
Linux
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #583 : 31 Мая 2011, 14:39:53 »

Удачи.  Подмигивающий
Tsuki no kokoro
Прокси
Ветеран Пустошей
*

Карма: +23/-0
Сообщений: 757


OS:
Windows XP
Browser:
Safari


Просмотр профиля
« Ответ #584 : 12 Июня 2011, 16:26:48 »

Поделюсь сомнениями по  23-й. Как и следовало ожидать,  пока самое тяжелое место – это 08:23, фраза о том, кто кем манипулирует и про эмоции неполноценного существа. Фраза уже не раз активно обсуждалась, поскольку  разный ее перевод по-разному влияет на восприятие многих событий. Полемика подробно - здесь: http://www.ergoproxy.ru/forum/index.php/topic,176.0.html

Итак, смотрим английские переводы:


Русские переводы:


Смотрим по контексту: 


Итого мы имеем:

У фансаберов – П1 говорит о себе. «Я управлял». По смыслу – это вполне вписывается в разговор. «Что же делать? – спрашивает Эрго, - ведь коварный план Создателей уже осуществился?» - «Разве ты не понял? Я все уже подстроил, как надо и человечество снова уничтожено.»

У авторов лицензионных переводов и у Уникума – «он («они») управляли». Учитывая, что у них - где «Создатель», где «создатели» - это может быть отсылкой туда. Но тогда получается, что П1 валит гибель нового человечества на Создателей («Они подстроили, они спровоцировали»). Не очень, мягко говоря, логично…

Если говорить о варианте фансаберов: поначалу я гораздо больше склонялась к такому же толкованию, как у  Eil:

«Я управлял ТОБОЙ, и заставил ТЕБЯ развить (в себе) эмоции неполноценного существа (те человека)».
 
То есть буквально – побудил Эрго создать (развить) свою человеческую сторону. Это сочетается с тем, что он говорит дальше – «Тень знает (тенью он называет Винса, еще – afterimage, «остаточный образ») судьбу тех, кто заплатил за желание Бога в лишенном богов мире».. То есть – став Винсом, Эрго узнал судьбу и чувства людей.. Но. Восстановив разговор полностью – я вижу, что это все же отрывается от   контекста. Гораздо больше в него вписывается толкование alphin’ы

«Использовал тебя, чтобы развить эмоции в ущербном существе».

Это, кстати, сочетается с вариантом A-Kraze, который куда более однозначен, чем шинсеновский, и с Arigatou (если отбросить «он»). Только у них – «в ущербных существах», что более уместно, учитывая, что в кадре мелькают и Крид (Рапчур), и Дедал (уничтожение Ромдо). То, что единственное и множественное число могут при переводе с японского быть легко перепутаны, мы уже в свое время выясняли.

Пока склоняюсь либо к варианту, предложенному alphin’ой, либо к тому, что  нужно пытаться сохранить предложенную Шинсенами двузначность. Очень жду от всех мыслей,  мнений и замечаний по смыслу  данного места. И очень надеюсь, что наши друзья-лингвисты тоже еще забегут к нам хоть мимоходом и скажут, что они по поводу всей этой казуистики думают. Строит глазки Очень может быть, что это последнее НАСТОЛЬКО сложное и спорное место в переводе. Если мы его таки разгребем – я не вижу причины не закончить работу.
« Последнее редактирование: 12 Июня 2011, 17:22:07 от Tsuki no kokoro »

Анимешник, помни - никогда нельзя плакать над клавиатурой или системным блоком.
Страниц: 1 ... 37 38 [39] 40 41 ... 49
  Добавить закладку  |  Печать  
 
Перейти в:  

  Рейтинг@Mail.ru
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines | Text Version | Sitemap Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Страница сгенерирована за 0.033 секунд. Запросов: 23.

Google последней посетил эту страницу 25 Августа 2024, 08:54:46